Włochy na Eurowizji 2018 - ta piosenka wzbudzi kontrowersje

i

Autor: fot./screen/youtube.com/MetaMoroVEVO Non mi avete fatto niente

Włochy na Eurowizji 2018 - ta piosenka wzbudzi kontrowersje

2018-02-15 13:18

Tekst tej piosenki opowiada o wydarzeniach, które dla wielu osób były traumatyczne. Włosi zdecydowali, że ten kontrowersyjny utwór będzie ich reprezentował na Eurowizji 2018.

Włochy na Eurowizji 2018 - ta piosenka wzbudzi kontrowersje szczególnie wśród tych, których bezpośrednio dotknęły wydarzenia opisane w tekście. Dla wielu osób stanowią one bowiem traumę, o której zapewne chcieliby zapomnieć. Piosenka Non mi avete fatto niente w wykonaniu Ermala Meta i Fabrizio Moro, jest też jednak wyjątkowym apelem o pokój. O czym jest utwór Włoch na Eurowizję 2018?

Kontrowersje wokół preselekcji do Eurowizji 2018. Jest oświadczenie TVP

Autor: brak danych

Preselekcje do Eurowizji 2018 wywołały kontrowersje związane z dyskwalifikacją jednej z kandydatek. Czy faktycznie doszło do złamania regulaminu? Jest oświadczenie TVP.

Piosenka mówi o strasznych wydarzeniach

Utwór Włoch na Eurowizję 2018 odnosi się do zamachów terrorystycznych. Już sam tytuł piosenki jest znaczący. Non mi avete fatto niente, znaczy po polsku 'nic mi nie zrobiliście'. Tekst Ermala Meta i Fabrizio Moro, został zainspirowany wydarzeniami z 22 maja 2017 roku, kiedy to wybuch bomby podczas koncertu Ariany Grande w Manchesterze, zabił 22 osoby z widowni. W tekście są też nawiązania do innych zamachów, które wydarzyły się w ostatnich latach w Europie.

GROMEE - piosenka Light Me Up na krajowe eliminacje do Eurowizji 2018!

Autor: brak danych

Light Me Up - to tytuł piosenki, z którą GROMEE walczy o bilet na Eurowizję 2018! Utworu posłuchacie i dowiecie się więcej - na ESKA.pl!

Utwór Włoch to pokojowy manifest

Piosenka wzbudzi zapewne kontrowersje, gdyż temat zamachów terrorystycznych, jest dla wielu osób wciąż czymś trudnym. Non mi avete fatto niente, jest jednak przede wszystkim apelem o pokój, co wyrażają słowa - Nie zrobiliście mi nic złego, Nie osiągnęliście niczego, bo wszystko jest ponad wasze zbędne wojny. Poniżej znajdziecie polskie tłumaczenie piosenki.

W Kairze nie wiedzą, która jest godzina 
Słońce nad Ramblą dziś nie jest takie samo
We Francji koncert, ludzie się bawią
Ktoś głośno śpiewa, ktoś właśnie umiera.

W Londynie ciągle pada, ale dziś jest nienajgorzej
Niebo się nie przejmuje, nieważne, że jest pogrzeb,
W Nicei morze krwawi, płomieniem i ze wstydu,
nad ludźmi na asfalcie, krwią płynącą kanałem.

A to ogromne ciało, nazwane przez nas Ziemią
pokryte jest ranami od Azji po Brytanię
galaktyki dusz zgubionych w przestrzeni ponad nami,
ważniejsza jest ta przestrzeń na wyciągnięcie ramion

do matek już bez dzieci, do dzieci już bez ojców,
w kierunku twarzy jasnych jak ściany bez obrazów.
Minuty ciszy przerwane przez ten głos:

Nie zrobiliście mi nic złego,
nie odebraliście niczego!
Życie idzie do przodu,
ponad wszystkim, ponad ludźmi,
Nie zrobiliście mi nic złego,
Nie osiągnęliście niczego,
bo wszystko jest ponad wasze zbędne wojny.

Jedni czynią znak krzyża,
inni modlą na dywaniku,
kościoły obok meczetów,
Imam a obok księża,
osobne wejścia do jednego domu,
miliardy ludzi, którzy w coś wierzą.

Ramiona już bez rąk,
a twarze już bez imion,
zamieńmy się rolami,
w końcu jesteśmy ludźmi,
a nasze życie nie zależy od punktu widzenia
i nie istnieje bomba – pacyfista.

Nie zrobiliście mi nic złego,
nie odebraliście niczego!
Życie idzie do przodu,
ponad wszystkim, ponad ludźmi.
Nie zrobiliście mi nic złego,
nie osiągnęliście niczego,
bo wszystko jest ponad wasze zbędne wojny.

Upadną wielkie miasta
i budynki do nieba,
i granice wzniesione dla kawałka chleba.
A wobec strachu, kóry utrudnia krok najprostszy
Świat zawsze się zbuntuje
uśmiechem tych najmłodszych
uśmiechem dziecka
uśmiechem dziecka

Nie zrobiliście mi nic złego,
nie osiągnęliście niczego,
bo wszystko jest ponad wasze zbędne wojny.

Wiem już dziś, że to wszystko nie wróci,
szczęście uleciało
jak ulatuje bańka mydlana*

*Tłumaczenie: Schasta004