Imiona od wieków są nie tylko sposobem na odróżnienie ludzi, ale też częścią tradycji, kultury i mody. Jedne z nich co kilka lat wracają do łask, inne trwają niezmiennie w czołówce rankingów popularności, a jeszcze inne znikają, by po dekadach zostać odkryte na nowo. Czasami jednak to, co dla nas jest zupełnie normalne i poważne, w innym języku może brzmieć dość nietypowo.
Właśnie dlatego historie imion bywają tak fascynujące. W końcu imię niesie ze sobą różne znaczenia i skojarzenia w zależności od miejsca na świecie. W Polsce niektóre imiona to absolutna klasyka. Są nadawane od pokoleń, pojawiające się w literaturze, piosenkach czy filmach. Co więcej, do dziś znajdują się wysoko w rankingach, bo rodzice wciąż chętnie je wybierają dla swoich córek czy synów. A jednak, gdy spojrzeć na nie z perspektywy innego języka, mogą wywołać uśmiech, a nawet lekkie zaskoczenie.
Zobacz też: To imię po bułgarsku oznacza "wielbłąda". W Polsce wiele osób nazywa tak córki
Tak właśnie jest z imieniem Anna, czyli jednym z najpopularniejszych i najbardziej ponadczasowych w Polsce. Od wielu lat zajmuje wysokie miejsca w rankingach i nosi je mnóstwo kobiet, często w formach zdrobniałych takich jak Ania, Aneczka czy właśnie Anka. Ta ostatnia wersja, choć u nas brzmi zwyczajnie i swojsko, w języku szwedzkim ma zupełnie inne znaczenie.
"Anka” po szwedzku oznacza kaczkę. Dla Polaków brzmi to zabawnie, bo trudno zestawić dostojne imię, które pojawiało się w dziełach literackich i na królewskich dworach, z niepozornym ptakiem z parku. Kiedy Szwed usłyszy "Anka”, od razu pomyśli o kaczce. Co ciekawe, to nie pierwszy przypadek, gdy imię w jednym kraju ma zupełnie inne skojarzenia w drugim. Podobnych językowych niespodzianek jest znacznie więcej. Mimo tego Anka pozostaje jedną z ulubionych form imienia Anna w Polsce, a jej urok nie słabnie od lat.
Zobacz galerię: Imiona, które śmieszą obcokrajowców. Ich znaczenie wywołuje ogromne zdziwienie